Рубрики
МЕНЮ
Кравцев Сергей
"Добрий дня!" — дуже популярне в Україні вітання, яке, напевно, кожен із нас чує кілька разів на день. Ось тільки іноді замислюємося, можливо, правильніше говорити "Доброго дня"? Обидві форми цього вітання є дуже поширеними серед українців. Але тільки одне є традиційним для слов'янських мов та зустрічається у творах письменників. Щоб розібратися, як правильно — "Добрий день" чи "Доброго дня", і як ще можна привітатись українською – потрібно проаналізувати різні думки експертів.
Вітання українською мовою. Фото з відкритих джерел
Видатний український філолог Олександр Пономарів свого часу говорив, що традиційне українське вітання, це "Добрий день", "Добрий вечір" чи "Добридень", "Добривечір" у неформальному спілкуванні. "Доброго дня", пояснював мовознавець, вигадали мудреці, і така форма не притаманна українській мові.
У той же час мовознавець, редактор Ольга Васильєва вважає, що привітання "Добрий день!" є правильним та традиційним для української мови. Саме в називному відмінку зустрічаємо його у фольклорі, літературних творах та усній творчості: "Добрий день вам, люди добрі!", "Добрий вечір тобі, пане господарю!". А форма "Доброго дня", за словами редактора, є штучною та новоствореною.
У споріднених слов'янських мовах схожі вітання також використовують у називному відмінку: dzień dobry (польська), добрий den (чеська), добрий den (словацька), добрий день (білоруська), добар дан (сербська).
Як і Олександр Пономарів, Ольга Васильєва також радить використовувати дуже гарні та лаконічні скорочені форми "Добридень" та "Добривечір", які не мають аналогів в інших мовах. А фрази "Гарного дня!", "Доброго дня!" та "Вдалого дня!" варто використовувати не на початку, а наприкінці розмови. І тут це буде побажання.
Читайте також на порталі "Коментарі" – прикольні вітання з днем народження українською мовою.
Новини