Головна Новини Суспільство події 5 русизмів в українській мові, яких варто позбутися
commentss НОВИНИ Всі новини

5 русизмів в українській мові, яких варто позбутися

Русизми, які заважають: 5 прикладів мовних помилок, що живуть у нашій мові

2 жовтня 2024, 17:33
Поділіться публікацією:

Українська мова зазнала потужного впливу російської через століття політичного тиску й мовної асиміляції. Як результат — у повсякденному мовленні багатьох українців досі можна зустріти русизми: слова та вирази, які, на перший погляд, здаються рідними, але мають зовсім інше походження. Зараз, коли українці масово відновлюють свою ідентичність, варто звернути увагу на ці запозичення, яких можна легко позбутися. Розгляньмо п’ять найпоширеніших русизмів, що досі зустрічаються у нашій мові.  

5 русизмів в українській мові, яких варто позбутися

Як позбутися русизмів: 5 прикладів, що потребують змін

1. "Значить" замість "отже" або "тому"

Коли розповідаєш історію чи будуєш логічний ланцюжок, слово "значить" виринає часто як автоматична звичка. Але це типовий русизм. Українською мовою правильно використовувати "отже" або "тому". Наприклад, замість "він пішов додому, значить, йому було холодно" варто сказати "він пішов додому, отже, йому було холодно". Важливо позбутися цієї кальки, адже "значить" є впливом російської мови на нашу.

2. "По-любому" замість "у будь-якому разі" або "все одно"

Ця фраза вже стала майже частиною неформальної розмовної мови, однак вона також є русизмом. Українською мовою правильно казати "у будь-якому разі" або "все одно". Наприклад, замість "по-любому він прийде" — "у будь-якому разі він прийде". Таким чином, наша мова стає більш чіткою та гармонійною.

3. "По ходу" замість "під час" або "в процесі"

Ще один русизм, який щодня зустрічається у спілкуванні — це "по ходу". Українські відповідники — "під час" або "в процесі". Слово "по ходу" часто вживається для опису подій або змін, які відбуваються поступово, але його краще уникати. Наприклад, замість "по ходу подій ми вирішили змінити план" слід сказати "під час подій ми вирішили змінити план".

4. "На протязі" замість "протягом"

"На протязі" — це одна з найпоширеніших мовних помилок, яка напряму калькована з російської. Правильним українським варіантом буде "протягом". Наприклад, "на протязі року" слід замінити на "протягом року". Ця помилка стала настільки звичною, що багато хто навіть не помічає, але варто звертати увагу на подібні нюанси, щоб уникнути мовних покручів.

5. "Получати" замість "отримувати"

Дієслово "получати" також є русизмом, який часто можна почути в розмовній українській мові. Насправді українською правильно говорити "отримувати". Наприклад, замість "я получив зарплату" — "я отримав зарплату". Ця помилка настільки поширена, що її можна почути навіть на телебаченні, проте правильне вживання допоможе зберегти мовну чистоту.

Позбутися русизмів — це крок до очищення нашої мови та зміцнення власної культурної ідентичності. Вплив російської на українську мову тривав століттями, але сьогодні ми маємо можливість відновити справжність нашої мови. Чим більше українців свідомо вибиратимуть автентичні слова замість русизмів, тим сильнішою стане українська мова.



Читайте Comments.ua в Google News
Якщо ви знайшли помилку, будь ласка, виділіть фрагмент тексту і натисніть Ctrl+Enter.

Новини