Рубрики
МЕНЮ
Недилько Ксения
Перекладача, присутнього на закритій зустрічі з президентом України Володимиром Зеленським у Європейській комісії, спіймали на тому, що вона робила нотатки наприкінці 2024 року. На таких зустрічах це суворо заборонено. Про це повідомляє видання Le Monde.
Єврокомісія звільнила перекладачку із зустрічі з Зеленським: у чому її підозрюють
"Перекладачі – це не просто перекладачі. Вони також є рідкісними свідками таємних переговорів між лідерами. Урок, який Європейська комісія нещодавно переосмислила після раніше конфіденційного інциденту, призвів до того, що вона запровадила санкції проти франко-українського перекладача, який працював в цій установі", – йдеться в публікації.
Інцидент стався 19 грудня 2024 року під час засідання Європейської ради в Брюсселі в присутності Зеленського. Результати внутрішнього розслідування були передані бельгійській владі, яка визначить, чи продовжувати розслідування і чи є передбачувані дії російською шпигунською операцією.
Зустріч проходила за зачиненими дверима, у присутності лише глав держав, і перекладачам було суворо заборонено робити будь-які записи. Однак під час переговорів чеські перекладачі помітили в сусідній кабінці свою колегу, відповідальну за український переклад, пані І., яка розшифровує зміст переговорів. Вони негайно повідомили про це службу безпеки, яка увірвалася в кабінку та перервала перекладачку. У неї вилучили все обладнання та змусили покинути приміщення. Того ж дня було розпочато розслідування, її акредитацію було анульовано, і їй було заборонено вхід до будівлі Європейської комісії.
ЗМІ пише, що жінка безперервно працювала близько двадцяти років позаштатним перекладачем у НАТО, Європейській комісії, а також у міністерствах оборони та закордонних справ Франції.
"Інцидент із веденням записів, заборонений нашим кодексом поведінки, дійсно стався під час зустрічі 19 грудня 2024 року. Переклад українською мовою був необхідний для цієї зустрічі у зв'язку з участю президента Зеленського. Записи були вилучені. Після ретельного вивчення фактів було прийнято рішення про користування послугами", — йдеться у публікації.
Видання повідомило, що посольства України у Франції та Брюсселі вже кілька років відмовляють цій жінці в участі у візитах президента України. Серед претензій, висловлених співробітником української канцелярії у Парижі, був той факт, що вона нібито підтримує професійні стосунки з російською владою.
В інтерв'ю газеті Le Monde перекладачка І. заявила, що "вкрай здивована зверненням з такого незначного питання". За її словами, її постійні зв'язки з НАТО та французькими міністерствами свідчать про те, що це було просто непорозуміння. Згодом вона відмовилася коментувати незаконне ведення записів у Європейській раді, обмежившись заявою, що "вся її професійна діяльність була відзначена повагою до професійної етики".
Нагадаємо, портал "Коментарі" писав, що Президент Володимир Зеленський повідомив нинішню посолку України в США Оксану Маркарову про намір змінити її на посаді, водночас запропонувавши їй залишитися в команді у новій ролі.