Мовний омбудсмен заявив про удар по нацбезпеці через трансляції російських фільмів
Телеканали продовжують грубо порушувати мовний закон
Трансляція в Україні російськомовної кінопродукції несе загрозу національній безпеці України. Як передає портал "Коментарі", таку думку в інтерв'ю "24 каналу" висловив мовний омбудсмен Тарас Кремінь.
Він нагадав, що демонстрація російськомовних серіалів і фільмів грубо порушує українські закони. Зокрема, йдеться про норми мовного закону, які набрали чинності з 16 липня цього року. Згідно з цими нормами в Україні вся російськомовна кінопродукція в обов'язковому порядку повинна мати український дубляж. Минуло вже більше ніж півмісяця, але ці норми грубо порушуються низкою телеканалів.
Тарас Кремінь зазначив, якщо брати до уваги позицію Конституційного суду, то грубе порушення норм українського законодавства — це ще й удар по нацбезпеці, про що багато хто забуває. Кремінь зауважив, що порушення українського законодавства намагаються припиняти, але поки що результату такої боротьби немає. Трансляція російськомовних кінострічок триває.
Зазначимо, що з 16 липня набрали чинності особливі норми мовного закону, згідно з якими всі фільми іноземною мовою, в тому числі й російською, в обов'язковому порядку повинні дублюватися єдиною державною мовою, якою є українська. Одним з перших телеканалів, який грубо порушив законодавство, став телеканал "1+1". Спочатку "плюси" 19 липня показали серіал "Свати" з українським дубляжем, але вже через два дні серіал знову транслювався російською мовою. Крім "плюсів", серед порушників мовного закону опинилися телеканали "Інтер" та ТРК "Україна".