Катедра, икавка та инший – які стандарти нового правопису треба знати
За п’ять років українці мали вивчити та адаптуватися до нового правопису
22 травня виповнилося 5 років, як Кабінет міністрів України схвалив нову редакцію Українського правопису, якій замінить редакцію від 1992 року. Документ вводить чимало змін, одні з яких – остаточні, а інші – варіативні. За п’ять років суспільство мало адаптуватися до нового правопису та викорінити старі "помилки" з власного вживання.
ОСНОВНІ ЗМІНИ
Зміни в новій редакції “Українського правопису” можна поділити на дві великі групи: остаточні і варіантні доповнення до чинних норм.
Остаточні зміни (допускається лише новий варіант)
Слова з іншомовним компонентом тепер пишуться разом
Це слова з іноземними префіксами архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-, анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-
Правильне написання: пресконференція, ексміністр, онлайн, вебсторінка, попмузика
Неправильне написання: прес-конференція, екс-міністр, он-лайн, веб-сторінка, поп-музика
Важливо! За традицією контр-адмірал писатиметься через дефіс.
Невідмінюваний числівник “пів” (у значенні “половина”) тепер пишеться окремо
Правильне написання: пів Києва, пів яблука, пів години, пів озера
Неправильне написання: пів-Києва, пів’яблука, півгодини, півозера,
Важливо! Разом з “пів” писатимуться лише ті слова у називному відмінку, що виражають єдине поняття: наприклад, півострів, півкуля, півмісяць, півоберт
Подвоєння букв внаслідок збігу
Правильне написання: священник
Неправильне написання: священик
Повернення йотування
Звук [j] у сполученні із голосними буде передаватись буквами “є”, “ї”, “ю”, “я”.
Правильне написання: проєкт, проєкція, фоє
Неправильне написання: проект, проекція, фойє
Без крапок пишуться скорочення
Правильне написання: грн, крб, млн, млрд,
Неправильне написання: грн., крб., млн., млрд.,
Важливо! У випадку усічення крапка зберігається дол. (долар), коп. (копійка), тис. (тисяча).
Російські прізвища із закінченням -ой передаватимуться в українській мові через закінчення -ий:
Правильне написання: рос. Донской → Донський, рос. Трубецкой → Трубецький.
Неправильне написання: Донской → Донской, Трубецкой → Трубецкой
Важливо! Як виняток залишається Лев Толстой.
Складені назви інформаційних агентств пишемо з великої літері (крім родової назви) і без лапок
Правильне написання: агентство Українські Національні Новини, агентство Франс Пресс, агентство Інтерфакс-Азербайджан.
Неправильне написання: агентство "Українські Національні Новини", агентство "Франс Пресс", агентство "Інтерфакс-Азербайджан"
Назви продуктових товарів та напоїв, які стали загальними, пишуться з малої букви
Правильне написання:кока-кола, любительська ковбаса
Неправильне написання: "Кока-кола", "Любительська ковбаса"
Виняток з написанням свят
У назвах свят День Незалежності України, День Соборності України, День Конституції України всі слова пишуться з великої літери як виняток.
Географічні назви, що починаються зі Східно-, Західно-, Північно-, Південно-, Центрально-, пишуться з великої літери (обидва слова) і через дефіс: Східно-Китайське море (раніше Східнокитайське), Південно-Західна залізниця, Західно-Казахстанська область.
Варіативність написання (допускається обидва варіанти)
Впровадження у вжиток фемінітиви
Фемінітиви — слова жіночого роду, аналогічним поняттям чоловічого роду: льотчик – льотчиця, письменник – письменниця, професор – професорка.
Фемінітиви в українській мові утворюють найчастіше за допомогою суфіксів –к– (викладачка, депутатка, композиторка), –иц– (письменниця, речниця, співзасновниця), –ин– (мисткиня, членкиня, продавчиня) та –ес– (критикеса, фотографеса, баронеса).
У прізвищах та іменах людей (антропонімах) допускається передавання звука [g] двома способами: буквою "г" і "ґ"
Буквою "г": Васко да Гама, Вергілій, Габсбург, Гарсія, Гегель, Георг, Гете, Грегуар, Гонгадзе, Гулівер
Буквою "ґ": Васко да Ґама, Верґілій, Габсбурґ, Ґарсія, Геґель, Ґеорґ, Ґете, Ґреґуар, Ґонґадзе, Ґулівер
Запозичені з інших мов слова, які містять звук [h]
Запозичені з європейських та деяких східних мов слова, які містять звук [h], і фонетично близькі до нього звуки передавати пропонують буквою “х” (тобто, слова “хобі”, “хокей” і “холдинг” лишаться незмінними).
Але, наприклад, слово “хостел” пропонується вживати як “гостел”, оскільки при англійській вимові цього слова чується більше [г], ніж [х].
Варіативність у запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання буквосполучення au шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти "ау" та "ав":
аудієнція і авдієнція, аудиторія і авдиторія, лауреат і лавреат, пауза і павза, фауна і фавна.
Написання слів грецького походження з літерою "ф"
Норма стосується слів грецького походження. Пропонується кілька варіантів написання з "ф" або "т": анафема-анатема, діфірамб – дитирамб, ефір – етер, кафедра – катедра, міф – міт, Афіни – Атени, Голгофа – Голгота.
Слів англійського походження це не стосується.
Повернення літери "и" на початку слова
Згідно з новим правописом, краще використовувати літеру і. Але перед приголосними "н" та "р" можна вживати два варіанти написання.
Як приклад: инший та інший, иноді та іноді.
Крім того, пропонують затвердити вживання и на початку слів икати та икавка та допустити заміну під час відмінювання і на и у художніх текстах.
Введення закінчення –и для іменників
У художніх текстах іменники на -ть після приголосного, а також слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь можуть набувати, як варіант, закінчення -и: гідности, незалежности, радости, смерти, чести, хоробрости, крови, любови, осени, соли, Руси, Білоруси.
Варіативність у великій-малій літерах для державних посад
в офіційних текстах: Президент, Голова Верховної Ради, Прем’єр-міністр,
у неофіційних: президент, голова Верховної Ради, прем’єр-міністр тощо.
З повною версією нової редакції "Українського правопису" можна ознайомитись тут.