Катедра, икавка та инший – які стандарти нового правопису треба знати

За п’ять років українці мали вивчити та адаптуватися до нового правопису

22 травня виповнилося 5 років, як Кабінет міністрів України схвалив нову редакцію Українського правопису, якій замінить редакцію від 1992 року. Документ вводить чимало змін, одні з яких – остаточні, а інші – варіативні. За п’ять років суспільство мало адаптуватися до нового правопису та викорінити старі "помилки" з власного вживання.


ОСНОВНІ ЗМІНИ

Зміни в новій редакції “Українського правопису” можна поділити на дві великі групи: остаточні і варіантні доповнення до чинних норм.

Остаточні зміни (допускається лише новий варіант)

Слова з іншомовним компонентом тепер пишуться разом

Це слова з іноземними префіксами архі-, архи-, бліц-, гіпер-, екстра-, макро-, максі-, міді-, мікро-, міні-, мульти-, нано-, полі-, преміум-, супер-, топ-, ультра-, флеш-, анти-, контр-, віце-, екс-, лейб-, обер-, штабс-, унтер-

Правильне написання: пресконференція, ексміністр, онлайн, вебсторінка, попмузика

Неправильне написання: прес-конференція, екс-міністр, он-лайн, веб-сторінка, поп-музика

Важливо! За традицією контр-адмірал писатиметься через дефіс.

Невідмінюваний числівник “пів” (у значенні “половина”) тепер пишеться окремо

Правильне написання: пів Києва, пів яблука, пів години, пів озера

Неправильне написання: пів-Києва, пів’яблука, півгодини, півозера,

Важливо! Разом з “пів” писатимуться лише ті слова у називному відмінку, що виражають єдине поняття: наприклад, півострів, півкуля, півмісяць, півоберт

Подвоєння букв внаслідок збігу

Правильне написання: священник

Неправильне написання: священик

Повернення йотування

Звук [j] у сполученні із голосними буде передаватись буквами “є”, “ї”, “ю”, “я”.

Правильне написання: проєкт, проєкція, фоє

Неправильне написання: проект, проекція, фойє

Без крапок пишуться скорочення

Правильне написання: грн, крб, млн, млрд,

Неправильне написання: грн., крб., млн., млрд.,

Важливо! У випадку усічення крапка зберігається дол. (долар), коп. (копійка), тис. (тисяча).

Російські прізвища із закінченням -ой передаватимуться в українській мові через закінчення -ий:

Правильне написання: рос. Донской → Донський, рос. Трубецкой → Трубецький.

Неправильне написання: Донской → Донской, Трубецкой → Трубецкой

Важливо! Як виняток залишається Лев Толстой.

Складені назви інформаційних агентств пишемо з великої літері (крім родової назви) і без лапок

Правильне написання: агентство Українські Національні Новини, агентство Франс Пресс, агентство Інтерфакс-Азербайджан.

Неправильне написання: агентство "Українські Національні Новини", агентство "Франс Пресс", агентство "Інтерфакс-Азербайджан"

Назви продуктових товарів та напоїв, які стали загальними, пишуться з малої букви

Правильне написання:кока-кола, любительська ковбаса

Неправильне написання: "Кока-кола", "Любительська ковбаса"

Виняток з написанням свят

У назвах свят День Незалежності України, День Соборності України, День Конституції України всі слова пишуться з великої літери як виняток.

Географічні назви, що починаються зі Східно-, Західно-, Північно-, Південно-, Центрально-, пишуться з великої літери (обидва слова) і через дефіс: Східно-Китайське море (раніше Східнокитайське), Південно-Західна залізниця, Західно-Казахстанська область.

Варіативність написання (допускається обидва варіанти)

Впровадження у вжиток фемінітиви

Фемінітиви — слова жіночого роду, аналогічним поняттям чоловічого роду: льотчик – льотчиця, письменник – письменниця, професор – професорка.

Фемінітиви в українській мові утворюють найчастіше за допомогою суфіксів –к– (викладачка, депутатка, композиторка), –иц– (письменниця, речниця, співзасновниця), –ин– (мисткиня, членкиня, продавчиня) та –ес– (критикеса, фотографеса, баронеса).

У прізвищах та іменах людей (антропонімах) допускається передавання звука [g] двома способами: буквою "г" і "ґ"

Буквою "г": Васко да Гама, Вергілій, Габсбург, Гарсія, Гегель, Георг, Гете, Грегуар, Гонгадзе, Гулівер

Буквою "ґ": Васко да Ґама, Верґілій, Габсбурґ, Ґарсія, Геґель, Ґеорґ, Ґете, Ґреґуар, Ґонґадзе, Ґулівер

Запозичені з інших мов слова, які містять звук [h]

Запозичені з європейських та деяких східних мов слова, які містять звук [h], і фонетично близькі до нього звуки передавати пропонують буквою “х” (тобто, слова “хобі”, “хокей” і “холдинг” лишаться незмінними).

Але, наприклад, слово “хостел” пропонується вживати як “гостел”, оскільки при англійській вимові цього слова чується більше [г], ніж [х].

Варіативність у запозиченнях із давньогрецької мови, що мають стійку традицію передавання буквосполучення au шляхом транслітерації як ау, допускаються орфографічні варіанти "ау" та "ав":

аудієнція і авдієнція, аудиторія і авдиторія, лауреат і лавреат, пауза і павза, фауна і фавна.

Написання слів грецького походження з літерою "ф"

Норма стосується слів грецького походження. Пропонується кілька варіантів написання з "ф" або "т": анафема-анатема, діфірамб – дитирамб, ефір – етер, кафедра – катедра, міф – міт, Афіни – Атени, Голгофа – Голгота.

Слів англійського походження це не стосується.

Повернення літери "и" на початку слова

Згідно з новим правописом, краще використовувати літеру і. Але перед приголосними "н" та "р" можна вживати два варіанти написання.

Як приклад: инший та інший, иноді та іноді.

Крім того, пропонують затвердити вживання и на початку слів икати та икавка та допустити заміну під час відмінювання і на и у художніх текстах.

Введення закінчення –и для іменників

У художніх текстах іменники на -ть після приголосного, а також слова кров, любов, осінь, сіль, Русь, Білорусь можуть набувати, як варіант, закінчення -и: гідности, незалежности, радости, смерти, чести, хоробрости, крови, любови, осени, соли, Руси, Білоруси.

Варіативність у великій-малій літерах для державних посад

в офіційних текстах: Президент, Голова Верховної Ради, Прем’єр-міністр,

у неофіційних: президент, голова Верховної Ради, прем’єр-міністр тощо.

З повною версією нової редакції "Українського правопису" можна ознайомитись тут.